① Nous sommes en vacances.
② Nous sommes mardi.
-------------
DANS L'ENCEINTE DE L'UNIVERSITE DE NICE
Nous sommes en vacances à Nice. Et là, aujourd'hui, on est allés dans les hauteurs de Nice, et on se rerouve, pas dans n'importe quel endroit, on se retouve dans les quartiers un peu plus chics de Nice, face à la faculité de science.
C'est quand même un endroit sympa pour étudier, hein?
Nous sommes en vacances à Nice. 私たちは今ヴァカンスでニースにいます。
on se rerouve, pas dans n'importe quel endroit.
se trouver + 場所= 〜にいる
n'importe quel endroit - どの場所でも・どんな場所でも n'importe quel どの〜でも・どんな〜でも
eg) n'importe quel enfant -any child, à n'importe quel moment - at any time
chic- élégant
hauteurs- hills
quand même- やはりやっぱり = tout de même
eg)Il est sincère quand même. He is sincere anyway.
PROMENADE A CIMIEZ: DANS LES ENVIRONS DES arènes, DU MUSÉE MATISSE ET DU JARDIN DU MONASTÉRE
MONASTÉRE 修道院
Alors là en juillet y'a un super festival de jaz, et tout le public s'assoit là pout regarder, et la scène est installée là.
Alors ici se trouve le musée Matisse, qui est, hélas, fermé le mardi, et nous sommes mardi.
Quand on pense que j'ai vu Jamiroquai dans cet environs, et que j'ai vu Bebel Gilberto, et qui est-ce que j'ai vu d'autre, c'est tout. Ah, j'ai vu Lauryn Hill aussi.
hélas - Malheureusement ああなんということだ
eg) Hélas, on a raté la séance de cinéma!
rater - fail, miss
séance- show
Monday, 10 February 2014
Wednesday, 5 February 2014
第二十八回 遠くから見ると 現在分詞•過去分詞
現在分詞
<一人称複数の語幹+ant> -onsの代わりに-ant
例外>être➡étant avoir➡ayant savoir➡sachant(後者二つは命令形と同じ)
過去分詞
er動詞 ➡é ir動詞➡i oir動詞➡u re動詞➡u s t
例外 être➡été avoir➡eu
過去分詞の意味
①完了)ある動作が終わっている(➡複合過去)
Les spectateurs arrivés「訪れた観客」 ☆基本的に名詞と性数一致
②受動)誰かによってその動作がされた(➡受動態)
Le président élu par le comité「委員会が選出した議長」
分詞構文
現在分詞構文(意味 時 理由 条件)
Il étudie, rêvant à son avenir 「彼は、未来を夢見つつ勉強する」
過去分詞構文(意味 時 理由条件)
Aidé par tous, il étudie.「皆の助けによって勉強する」
ジェロンディフ(意味 時 理由 条件 口語で使われる)
Il étudie en écoutant la musique.「彼は音楽を聞きながら勉強する」
対立を強調する場合
Tout en pleurant, il etudie 彼は泣きながらも勉強する
<一人称複数の語幹+ant> -onsの代わりに-ant
例外>être➡étant avoir➡ayant savoir➡sachant(後者二つは命令形と同じ)
過去分詞
er動詞 ➡é ir動詞➡i oir動詞➡u re動詞➡u s t
例外 être➡été avoir➡eu
過去分詞の意味
①完了)ある動作が終わっている(➡複合過去)
Les spectateurs arrivés「訪れた観客」 ☆基本的に名詞と性数一致
②受動)誰かによってその動作がされた(➡受動態)
Le président élu par le comité「委員会が選出した議長」
分詞構文
現在分詞構文(意味 時 理由 条件)
Il étudie, rêvant à son avenir 「彼は、未来を夢見つつ勉強する」
過去分詞構文(意味 時 理由条件)
Aidé par tous, il étudie.「皆の助けによって勉強する」
ジェロンディフ(意味 時 理由 条件 口語で使われる)
Il étudie en écoutant la musique.「彼は音楽を聞きながら勉強する」
対立を強調する場合
Tout en pleurant, il etudie 彼は泣きながらも勉強する
Monday, 27 January 2014
第116回 「生地の専門地区」
①On peut trouver de tout
何でもあります。何でも見つけることが出来ます。
②Allô, t'est où?
もしもしどこにいるの
T'est où là?
今どこにいるの?
③Au travail!
仕事にかかろう
Allez, au travail!Allons, au travail!さあ仕事にかかろう
°°°°°°°°°°°°°°°°°
CAMILLE ESAIE UNE ROBE DE SWING
Alors aujourd'hui je suis sans un quartier qui est au pied du Sacré Coeur, qui est un quartier réputé pour tous ses tissus....le marché Saint Pierre, en particulier.
Et je me balade, mais je cherche particuliérement une petite robe de swing.
Et j'en ai déjà trouvé deux que je vais essayer.
au pied du〜
〜のふもとに
eg)il y a un pont au pied de la falaise. (断崖の下に橋があります。)
tissus fabric 生地
Alors comme vous pouvez voir on peut trouver de tout ici. ①
Des robes de swing, des robes brésiliennes..ça brille de partout.
ça brille de partout. あちらこちらで光っています
briller 輝く ひかる de partout あちらこちらから
CAMILLE DANS LES RUES DU QUARTIER
Bon, Je l'ai pas achetée parce qu'elle était un petit peu trop chère. Mais je pense quand même que je vais en trouver autre.
Mais si j'en trouve pas, de toute façon, ici c'est une vraie caverne d'Ali Baba, donc je me fais plaisir.
de toute façon = anyway
caverne d'Ali Baba = caverne = cave 洞窟 アリババの洞窟
Mais si j'en trouve pas=でももし見つけられなくても
je me fais plaisir=se faire plaisir 楽しむ faire plaisir à 〜 (人)〜を喜ばせる(楽しませる)
Alors là j'aperçois tout au fond le Marché Saint-Pierre, qui est la mine d'or des couturiers, des stylistes...des artistes de maniére générale. Et là on peut trouver toutes les matiètrd..tous les tissus du velours, de la soie, du lin, de la moquette. Tout est possible.
au fond 底 bottom
CAMILLE RETROUVE SON AMIE SARAH
Allô?
Ouais? Alors, t'est où?②
Non! Eh, vous êtes pas doués, hein!
Vous êtes derrière Monmartre. Ah, parce que nous on est devant.
doué = good, talented
Alors, qu'est-ce que tu veux, Sarah?
Je veux du lin argenté, je veux ça.
Du lin argenté. Et pourquoi?
Pour recouvrir mon canapé, pour que ça aille le dos mes coussins.
D'accord. Et il te faut une grande quantité ou euh?
Ouais, il me faut trois métres sur deux métres.
D'accord.
pour que ça aille le dos mes coussins.
pour que+接続法 〜するために allie allerの接続法
J'ai fait le lit pour qu'il puisse bien dormir. (彼が気持ち良く眠れるようにベッドを綺麗にした)
J'ai fait le lit afin qu'il puisse bien dormir.
afin de inf〜するために= pour inf
afin que subj =pour que subj
A LA SORTIE DU MARCHE SAINT-PIERRE
Alors, est-ce que t'as trouvé, Sarah?
Oui, j'ai trouvé mon lin-coton.
Super! Et t'as trouvé la quantité qu'il fallait, tout ça?
Exactement.
Génial.
Volià. Pour pas cher.
Maintenant ça va être <au travail> du coup.
Eh ouais, un peu de couture.
Génial. = Super すばらしい C'est génial!
Pour pas cher.=安く 副詞的用法
J'ai acheté ce meuble pour pas cher.
何でもあります。何でも見つけることが出来ます。
②Allô, t'est où?
もしもしどこにいるの
T'est où là?
今どこにいるの?
③Au travail!
仕事にかかろう
Allez, au travail!Allons, au travail!さあ仕事にかかろう
°°°°°°°°°°°°°°°°°
CAMILLE ESAIE UNE ROBE DE SWING
Alors aujourd'hui je suis sans un quartier qui est au pied du Sacré Coeur, qui est un quartier réputé pour tous ses tissus....le marché Saint Pierre, en particulier.
Et je me balade, mais je cherche particuliérement une petite robe de swing.
Et j'en ai déjà trouvé deux que je vais essayer.
au pied du〜
〜のふもとに
eg)il y a un pont au pied de la falaise. (断崖の下に橋があります。)
tissus fabric 生地
Alors comme vous pouvez voir on peut trouver de tout ici. ①
Des robes de swing, des robes brésiliennes..ça brille de partout.
ça brille de partout. あちらこちらで光っています
briller 輝く ひかる de partout あちらこちらから
CAMILLE DANS LES RUES DU QUARTIER
Bon, Je l'ai pas achetée parce qu'elle était un petit peu trop chère. Mais je pense quand même que je vais en trouver autre.
Mais si j'en trouve pas, de toute façon, ici c'est une vraie caverne d'Ali Baba, donc je me fais plaisir.
de toute façon = anyway
caverne d'Ali Baba = caverne = cave 洞窟 アリババの洞窟
Mais si j'en trouve pas=でももし見つけられなくても
je me fais plaisir=se faire plaisir 楽しむ faire plaisir à 〜 (人)〜を喜ばせる(楽しませる)
Alors là j'aperçois tout au fond le Marché Saint-Pierre, qui est la mine d'or des couturiers, des stylistes...des artistes de maniére générale. Et là on peut trouver toutes les matiètrd..tous les tissus du velours, de la soie, du lin, de la moquette. Tout est possible.
au fond 底 bottom
CAMILLE RETROUVE SON AMIE SARAH
Allô?
Ouais? Alors, t'est où?②
Non! Eh, vous êtes pas doués, hein!
Vous êtes derrière Monmartre. Ah, parce que nous on est devant.
doué = good, talented
Alors, qu'est-ce que tu veux, Sarah?
Je veux du lin argenté, je veux ça.
Du lin argenté. Et pourquoi?
Pour recouvrir mon canapé, pour que ça aille le dos mes coussins.
D'accord. Et il te faut une grande quantité ou euh?
Ouais, il me faut trois métres sur deux métres.
D'accord.
pour que ça aille le dos mes coussins.
pour que+接続法 〜するために allie allerの接続法
J'ai fait le lit pour qu'il puisse bien dormir. (彼が気持ち良く眠れるようにベッドを綺麗にした)
J'ai fait le lit afin qu'il puisse bien dormir.
afin de inf〜するために= pour inf
afin que subj =pour que subj
A LA SORTIE DU MARCHE SAINT-PIERRE
Alors, est-ce que t'as trouvé, Sarah?
Oui, j'ai trouvé mon lin-coton.
Super! Et t'as trouvé la quantité qu'il fallait, tout ça?
Exactement.
Génial.
Volià. Pour pas cher.
Maintenant ça va être <au travail> du coup.
Eh ouais, un peu de couture.
Génial. = Super すばらしい C'est génial!
Pour pas cher.=安く 副詞的用法
J'ai acheté ce meuble pour pas cher.
Thursday, 23 January 2014
第二十八回 遠くから見ると現在分詞 過去分詞
Vu d'un peu loin, ça faisait spendide.
splendide = spelendid, beautiful
現在分詞
一人称複数形の語幹+ ant
*onsのかわりにant
例外
être->étant
avoir->ayant
savoir->sachant
形容詞的用法
副詞的用法
en +現在分詞=ジェロンディフ
過去分詞
er->é ir->i oir->u re-> u s t
例外
etre->été
avoir->eu
過去分詞の意味
①完了 ある動作が終わっている(複合過去)
Les spectateurs arrivés 「訪れた客」*基本的に名詞と性数一致
②受動 誰かによってその動詞がされた(受動態)
Le président élu par le comité 「委員会が選出した議長」
élu <-élire elect 選出された
splendide = spelendid, beautiful
現在分詞
一人称複数形の語幹+ ant
*onsのかわりにant
例外
être->étant
avoir->ayant
savoir->sachant
形容詞的用法
副詞的用法
en +現在分詞=ジェロンディフ
過去分詞
er->é ir->i oir->u re-> u s t
例外
etre->été
avoir->eu
過去分詞の意味
①完了 ある動作が終わっている(複合過去)
Les spectateurs arrivés 「訪れた客」*基本的に名詞と性数一致
②受動 誰かによってその動詞がされた(受動態)
Le président élu par le comité 「委員会が選出した議長」
élu <-élire elect 選出された
Wednesday, 15 January 2014
第115回「オペラ座で聞けるジャズマヌーシュ」
Je suis dans le quartier de l'Opéra, avec l'Opéra juste derrière moi.
On était déjà venus, il faisait d'ailleurs très très froid, je sais pas si vous en rapplez, j'avais un bonnet avec des petites oreilles et un énome manteau.
On était déjà venus 大過去
il faisait d'ailleurs très très froid 半過去「あの時〜だった」
半過去についてはhttp://www.france-jp.net/01cours/04bunpo/20.html
je sais pas si vous en rapplez siは「〜かどうか」
1)
Là, c'est loin d'être le cas. On va aller voir, un ami japonais, qui vit à Paris depuis quelques années, et qui est guitariste de jazz manouche.
Là, c'est loin d'être le cas. Là口語では「ここ」 今はあのときとはほど遠い
Aros je vous rappelle qu'on est dans le quartier japonais. Donc on est entouré de restaurants japonais, de magasins où on peut trouver des la nourriture japonaise.
je vous rappelle - vous みなさんに rappeller思い出させる 覚えているでしょうか?
2 D'ailleurs j'ai pas pu résister à acheter mon petit gâteau préféré aux haricots rouges.
耐えられず、私の大好物な小豆の大福を買ってしまいました。
j'ai pas pu résister 耐えられない pu pouvoir の過去 résister à 〜 〜に耐える 抵抗する
3
ça y est, j'aperçois l'endroit. Alors c'est un endroit qui est spécialisé en udon. Et c'est quelqu'un qui a un restaurant déjà à Shikoku.
ça y est, j'aperçois l'endroit. やった お店が見えてきます。
apercevoir見える 風景が見えてくる
spécialisé en
être specialise dans or en = to specialize in
〜に特化された
On était déjà venus, il faisait d'ailleurs très très froid, je sais pas si vous en rapplez, j'avais un bonnet avec des petites oreilles et un énome manteau.
On était déjà venus 大過去
il faisait d'ailleurs très très froid 半過去「あの時〜だった」
半過去についてはhttp://www.france-jp.net/01cours/04bunpo/20.html
je sais pas si vous en rapplez siは「〜かどうか」
1)
Là, c'est loin d'être le cas. On va aller voir, un ami japonais, qui vit à Paris depuis quelques années, et qui est guitariste de jazz manouche.
Là, c'est loin d'être le cas. Là口語では「ここ」 今はあのときとはほど遠い
Aros je vous rappelle qu'on est dans le quartier japonais. Donc on est entouré de restaurants japonais, de magasins où on peut trouver des la nourriture japonaise.
je vous rappelle - vous みなさんに rappeller思い出させる 覚えているでしょうか?
2 D'ailleurs j'ai pas pu résister à acheter mon petit gâteau préféré aux haricots rouges.
耐えられず、私の大好物な小豆の大福を買ってしまいました。
j'ai pas pu résister 耐えられない pu pouvoir の過去 résister à 〜 〜に耐える 抵抗する
3
ça y est, j'aperçois l'endroit. Alors c'est un endroit qui est spécialisé en udon. Et c'est quelqu'un qui a un restaurant déjà à Shikoku.
ça y est, j'aperçois l'endroit. やった お店が見えてきます。
apercevoir見える 風景が見えてくる
spécialisé en
être specialise dans or en = to specialize in
〜に特化された
Monday, 9 December 2013
第15回 【リュクサンブール公園 その二】
Coome tous les jardin du monde, le jardin du Luxembourg est un terrain de jeu privilégié pour l'active sportive!
Et pour le loisir des enfants.
①Comme tous les jerdin du monde...
「Comme」+ N =Nのように
du monde = de le monde 世界中の
terrain 場所 土地
privilégié = privileged, special jeu privilégié = specail game
BARBAPAPA j'aime ca.
BARBAPAPA = Barbe a papa = candy floss 綿菓子
Barbe =beard あごほほのひげ
Allez! Faut vien se tenir, hein. Ca va vite, la.
②Allez 「ほら」
Faut bien = Il faut + inf 「inf しなきゃならない」
tenir = hold
ATTENDEZ A L'ENTREE S.V.P
NE VOUS PLACEZ PAS SEUL. MERCI
ATTENDEZ attendre 「wait 待つ」の命令形
NE VOUS PLACEZ PAS SEUL - PLACES placer「置く」の命令形
③ Il y a aussi un théâtre de marionnettes.
Mais qui n'est pas destiné qu'aux enfants
n'est pas ..que... ....だけではありません
ne que.. ...だけ
destiné [destiner]の過去分子 destiner A a B ----> to design A for B AをB用にする
VEUILLEZ INSTALLER L'ENFANT.
NOUS PASSERONS POUR LE PAIEMENT.
VEUILLZ - vouloirの命令形
eg) Veuillez patienter 少々お待ちください
NOUS PASSERONS- passerの未来形
Et pour le loisir des enfants.
①Comme tous les jerdin du monde...
「Comme」+ N =Nのように
du monde = de le monde 世界中の
terrain 場所 土地
privilégié = privileged, special jeu privilégié = specail game
BARBAPAPA j'aime ca.
BARBAPAPA = Barbe a papa = candy floss 綿菓子
Barbe =beard あごほほのひげ
Allez! Faut vien se tenir, hein. Ca va vite, la.
②Allez 「ほら」
Faut bien = Il faut + inf 「inf しなきゃならない」
tenir = hold
ATTENDEZ A L'ENTREE S.V.P
NE VOUS PLACEZ PAS SEUL. MERCI
ATTENDEZ attendre 「wait 待つ」の命令形
NE VOUS PLACEZ PAS SEUL - PLACES placer「置く」の命令形
③ Il y a aussi un théâtre de marionnettes.
Mais qui n'est pas destiné qu'aux enfants
n'est pas ..que... ....だけではありません
ne que.. ...だけ
destiné [destiner]の過去分子 destiner A a B ----> to design A for B AをB用にする
VEUILLEZ INSTALLER L'ENFANT.
NOUS PASSERONS POUR LE PAIEMENT.
VEUILLZ - vouloirの命令形
eg) Veuillez patienter 少々お待ちください
NOUS PASSERONS- passerの未来形
Monday, 2 December 2013
第114回 エコール通りの映画館
今回のポイント
C'est un peu le berceau de la nouvelle vague francaise en cinema.
フランス映画のヌーヴェッルヴァーグが始まった場所でもある。
En fait ici j'suis venue voir plein de films que j'avais rates.
j'avais ratesは大過去
ここには見損なった映画をたくさん見に来た。
(大過去➡助動詞avoir/êtreの直説法半過去 + 過去分詞p.p.)
C'est exactement ce que je voulais aller voir. まさに私がみたかったものよ
単語
d'ailleurs もともと そもそも
rater = miss, fail 〜しそこなう
angle = corner ( a l'angle)
séance = meeting, settion
フレーズ
D'ailleurs c'est ce qu'on va faire ce soir. 私たちが今夜すること
Tien, 〜 ほら (注意のうながし)
Tu sais que c'est la soeur de Catherine Denuvue? 彼女カトリーヌドヌーヴの妹なの知ってる?
Tu sais que〜? ねえ〜なの知ってる?
Du coup, qu'on pourrait aller voir じゃあ何をみにいきましょうか
Du coup - as a result, so
qu'on pourrait - 条件法 could
la rue des Écoles porte très bien son nom. エコール通りは名前通りの場所
porte 名前にふさわしい
C'est un peu le berceau de la nouvelle vague francaise en cinema.
フランス映画のヌーヴェッルヴァーグが始まった場所でもある。
En fait ici j'suis venue voir plein de films que j'avais rates.
j'avais ratesは大過去
ここには見損なった映画をたくさん見に来た。
(大過去➡助動詞avoir/êtreの直説法半過去 + 過去分詞p.p.)
C'est exactement ce que je voulais aller voir. まさに私がみたかったものよ
単語
d'ailleurs もともと そもそも
rater = miss, fail 〜しそこなう
angle = corner ( a l'angle)
séance = meeting, settion
フレーズ
D'ailleurs c'est ce qu'on va faire ce soir. 私たちが今夜すること
Tien, 〜 ほら (注意のうながし)
Tu sais que c'est la soeur de Catherine Denuvue? 彼女カトリーヌドヌーヴの妹なの知ってる?
Tu sais que〜? ねえ〜なの知ってる?
Du coup, qu'on pourrait aller voir じゃあ何をみにいきましょうか
Du coup - as a result, so
qu'on pourrait - 条件法 could
la rue des Écoles porte très bien son nom. エコール通りは名前通りの場所
porte 名前にふさわしい
Subscribe to:
Comments (Atom)